Crea sito

Categorydivertente

Fordítás olaszról magyarra: A kismadár

Magyarázatként:   (forrás: SZTAKI olasz-magyar szótár)

A kismadár

Augusztus volt, egy szegény kis veréb
egy templom mélyén keresett menedéket
hogy sebesült szárnyát meggyógyítsa,
minek ártott a légpuska.
.
A gyóntatószék függönye mögül
a plébános tanúja volt ennek,
miközben a hívek a … Leggi

L’usignolo – poesia di János Arany

( A fülemile- 1854)

Il magiaro parlò così una volta:
“Se causa che sia causa”,
(e questo non troppo tempo fa).
Nei dintorni del Tibisco
visse un contadino: Paolo,
e Pietro, il suo vicino,
di loro parla questo verso.

Pietro … Leggi

Lamentela di un povero riccio al chiaro di luna – poesia di József Romhányi


(Egy boldogtalan sünnek panaszai a halovány holdnál)

– Sorte ingrata,
che mi hai dato questo vestito
che per l’uomo è motivo di scherno.
Non mi accarezza nessuno,
nessuno non mi coccola,
perchè la mia pelle è un po’ ruvida.
Come … Leggi

Professore, io ho studiato – dal bozzetto di Frigyes Karinthy

Dal volume Professore, io ho studiato –  Lo studente modello viene interrogato (1916)

(Tanár úr kérem  – A jó tanuló felel)

Lo studente modello è seduto al primo banco dove sono in tre, in mezzo c’è lui: Steinmann, lo studente … Leggi

Dichiarazione d’amore – poesia di Jenő Heltai

(Vallomás)

Noi non ci capiamo cara signora,
mi dispiace molto a dirlo,
ma se non mi vuole come amante,
per altro non sono disponibile.

Per esempio per quello che lei
descrive entusiasta tante volte,
che io diventi l’amico migliore
del … Leggi

© 2021 Poesie ungheresi

Theme by Anders NorénUp ↑

error: Content is protected !!